현재위치 :: xacdo.net > 피드백의 장 > 게시판


 



xacdo
http://xacdo.net

[펌] 영어발음에 대해
글쓴이 : wonho [ 다음글 | 이전글 | 수정 | 답장 | 삭제 | 목록 | 쓰기 ]  조회 : 406  

2003-04-06 15:37 "모바일"이란 발음, 이해가 안됩니다. 질 문  

요즘 한국에서 "모바일"이란 말을 잘 쓰는데 이게 영어로 "MOBILE"을 그렇게 발음 하나요. 저는 미국에 사는데 그거 그렇게 발음 하는 사람 한명도 못봤습니다. 발음기호를 쓸수가 없어서 굳이 한국어로 표기하면 "모우벌 , 모우블"로
발음합니다.(실제로는 벌은 버와 벌의 블은 브와 불의 중간발음이지요. )
저는 한국방송,신문에서 공식적으로 쓰길래 제가 잘못알고 있는지알고 직장에서 미국인동료 20명에게 읽어 보라고 헀더니 모바일로 읽는사람 하나도 없더군요. midas를 미다스, direct를 다이렉트로 잘 쓰시죠. 이렇게 발음하면 못 알라 듣습니다. 미국에서 가난한 사람들에게 정부가 주는 일종의 극빈자보조금이 있는데 이게 전에는 우편으로 수표를 보내주었는데 요즘에는 분실 도난이 잦아서 개인 은행구좌에 직접넣어주는 방법을 씁니다.이걸 이곳에서는
"direct deposit"(디렉 디파짓 이렇게 발음들 합니다.)이라 합니다. 어느날 옆집에 혼자사시는 한국할머니가 본인도 "direct deposit"으로 받고 싶다고 해서 사회보장국에 전화를 해서 이야기 하면서 "direct"를 다이렉트라고 발음했더니 못알아 듣더군요.
모바일이란 발음에 무슨 사연이 있지 않고서야 신문 방송 온 국민이 틀린 발음을 하겠습니까? 별 미친놈 별걸 다 신경쓴다고 하지마시고 아무나 설명을 좀 해주세요. 진짜 궁굼합니다. 세계가 알아주는 이동통신과 인터넷 강국인데 이상합니다.


격려의 편지보내기. <클릭>


1  파라무쓰 영국식 발음 아닌가요....  2003-04-06  
2  파라무쓰 미국애들도 가끔 모바일이나 다이렉트 쓰던데...  2003-04-06  
3  acjp 어딜가나 사투리 있잖아요....우린 영어 사투리 쓰고 있나 보죠...  2003-04-06  
4  red747 [móubəl, -biːl / -bail, -bi(ː)l] [dirékt, dai-] 틀린 발음은 아닌듯 하네요, 아마도 영국식, 미국식 발음의 차이인듯. ^^  2003-04-06  
5  왕대포 한국식 영어이죠. 콩글리쉬...  2003-04-06  
6  대서양 굳이 한글로 표기하자면 모비을 또는 모비얼에 가깝죠. 모바일이라고는 발음 안하죠. 어디 그런게 한두가지인가요? 아마도 외래어 표기법인가 뭐시깽인가에 모바일로 되어 있을겁니다.  2003-04-06  
7  pleasure 알레르기를 알러지라 발음 안한다고 촌놈이라 그러던 일화와 비슷한 건 혹시 아닐까요?  2003-04-06  
8  라미 영국식 발음이랑 미국식 발음이랑....틀립니다...회사에 영국 유학 갔다 온 친구가 있는데 컴퓨터를 컴퓨러라 안읽고...컴퓨터라 읽고..인터넷을 이너넷이라 안하고 인터넷이라고 말합니다....미국 사람이랑...얘기 잘 통합니다..  2003-04-06  
9  오렌지 미국에 오래 살았는데 모바일, 다이렉트 둘 다 쓰는것 같습니다. 모바일의 경우는 모버얼과 모바일의 중간 쯤에서 약간 엉성한 발음, 글구 다이렉트는 디렉트라고 쓰기보단 다이렉트의 "다이"를 빨리 발음해서 디인지 다이인지 헷갈릴 정도의 발음인것 같습니다. 뭐, 미국도 땅덩어리가 넓으니 지방마다 발음이 조금씩 다르겠죠.  2003-04-06  
10  키싱 가르쳐 드리고 쉽지만 영어는 약해서리..죄송합니다..즐거운 주말 보내세요^^  2003-04-06  
11  dogtable 제가 영국사니깐 한말씀 드립니다. 영국식 발음입니다. 영국서는 모바일, 다이렉트 라고 정확히 발음합니다. 아시아에서 미국식 발음으로 영어배우는 나라는 한국뿐입니다. 그리고 국제사회 공식 영어는 영국식 영어입니다. 왜냐면 모든 국제기구 본부가 모두 유럽에 있습니다. 그래서 대부분 영국 영어를 사용합니다. 영국은 i발음을 대부분 아이라고 합니다.a는 아... 그냥 철자 그대로 읽습니다.  2003-04-06  
12  정민 외래어와 외국어의 차이겠죠....'외래어'는 엄연한 우리말입니다...유래가 외국어이지만...우리사회에 우리식으로 이미 널리 통용되는 우리말입니다...쪽팔려 할 이유가 전혀 없습니다....'알르레기'도 그 예의 하나입니다....'바나나'도 마찬가지죠....'외국어'로 쓸때는 '앨러지'나 '버내너'겠지만....ㅡ.ㅡ  2003-04-06  
13  babomaster 그렇군여...ㅡㅡ;;;  2003-04-07  
14  geohhs 사람마다 틀리던데.. 일단 동부지역과 중남부지역의 발음은 확실히 틀린 것 같습니다.. 그리고 제일 정확한 발음은 일리노이, 시카코지방의 발음이 미국의 표준이라고 하더군요.. 그 쪽 출신에게 한번 시켜보십시오.. ^^;;  2003-04-07  
15  야문이좋아 듣고 보니 그렇네요....  2003-04-07  


글쓴이 : kimera [ 다음글 | 이전글 | 수정 | 답장 | 삭제 | 목록 | 쓰기 ]  조회 : 267  

2003-04-06 17:05 모바일이라고 읽고 쓰는 것이 틀리지 않습니다. 미지정  

정확하게 읽고 있는 것이 맞습니다.

mobile라는 단어는 미국 사람들중에서도 모빌이라고 읽는 사람들과 모바일이라고 읽는 사람이 반반 정도 됩니다. 하지만 영문학을 전공하고 영어를 가르치는 사람들은 모바일이라고 읽기를 권합니다.

물론 "모바일"이라고 읽기를 가르치지는 않습니다.

"모비일"과 "모바일"의 중간정도 발음이라고 이해하시는 것이 더 정확합니다.

정확한 "모바일"을 상상하고 들으셨다면 "모비일"에 더 가깝게 들릴만 합니다만...실제로는 모바일쪽에 더 가깝습니다.

게다가 이것은 더우기 미지역별로, 동부, 서부, 북부, 남부, 중부에 따라서 달라지고 거기에 다시 같은 동부라도 어느 도시에 가까운가에 다라서 뉴욕스타일, 보스턴 스타일등으로 갈립니다.

게다가 영어라는 언어가 발음을 표현하는데 상당히 어리버리해서 재대로 교육을 받지 않으면 발음을 못하는 경우도 허다합니다.

당장에 "에르메스"라는 상표나 "베르사체"라는 상표의 발음을 시키면 어떤 출신의 사람이냐에 따라서 어마어마하게 다른 발음의 편차를 보실수 있으실 것입니다.(참고로 정확한 발음을 한국어로 표현 해보면 "엘메에스"와 "벌사체"에 가깝습니다. 정확한 발음이라 하는 이유는 각 회사를 만든 인간들이 그렇게 발음하니 가장 정확하다고 할수 있겠죠)

그리고 예로 드신 direct의 경우는 미국인들도 반반으로 갈립니다.

다이랙트 라고 읽는 이가 반, 디랙이라고 읽는 이가 반반입니다.

젊은 사람들은 디랙이라고 읽는 편이고, 나이가 있는 사람들은 다이랙트 라고 읽고 있거든요.

die를 "다이"라고 읽지 "디이"라고 읽는 이는 없습니다 direct의 경우는 원래의 단어가 dierectes인가 하는 단어에서 파생되어진 영어 입니다. 그래서 디랙이라고 읽지 않고 다이랙이라고 읽어야 돼죠...

하지만 요즘에 라틴어 공부하는 학교가 얼마나 될것이며, 공부한다고 해도 누가 저런 단어의 파생이니 뭐니 하면서 사용하겠습니까?

게다가 몇몇 회사의 경우는 아예 같은 단어를 일부로 다른 발음으로 발음하게 했죠.

대표적인 경우가 디랙-TV와 T-모빌이라는 회사들일 겁니다.  

한가지 더 적자면...

미국 사람들은 니콘과 니케를 나이콘과 나이키라고 발음하죠..^_^
(각각 nikon, nike입니다.)

모바일의 경우나 다이랙의 경우도 그렇게 다르지 않습니다.

게다가 영국식의 발음을 따르고 있는 대다수의 아시아 국가들은 영국식으로 읽어 들이니까요..

그것에 대해서 틀렸다고 할 수는 없을 것 같습니다.

그럼..


from kimera

ps: 참고로 저의 경우 뉴욕에서 살고있고, 제 아내는 콜롬비아 대학원에서 영어교육을 전공하고있습니다.(고쳤습니다..-_-..다 야누스님 때문입니다..-_-)

격려의 편지보내기. <클릭>


1  tigers3 김애라님은....아네모네 님이랑 사시나보져..ㅋㅋㅋ...오타네요..  2003-04-06  
2  dksqleks 오오옷 이 고찰틱한 들에서 단 한글자의 오타를 찾아내는 야문인의 치열한 뵨퉤성...^^(사실은 제가 쓸려구 했는데 괭이님이 먼저...)  2003-04-06  
3  애인 호주에서는 거의가 모바일이라고 읽는데...한국 분들이 들으시면 아주 촌스런 발음이라고 하실테니만..park를 파아크 라고 꼬박 발음하는게 이곳 사람들이지요...  2003-04-06  
4  beat 애라님 야누스님하고의 관계를 들어내시다...ㅡ.ㅡ;;  2003-04-06  
5  babomaster 그러고 본면 한그이 왓따인것 같다는..ㅡㅡ.;;  2003-04-07  
6  babomaster 그러고 보면 한글이 왓따인것 같다는..ㅡ.ㅡ;;;.....킁  2003-04-07  
7  geohhs 좋은 곳에서 공부하시네요.. 콜럼비아는 아직 한번도 가본 적이 없네요.. ^^ 전 시골에 있어서 뉴욕에 한번 가기가 힘드네요..  2003-04-07  


|hit:4675|2003/04/07

Prev
 [펌] 까페에서 노트북 전원 쓰다가 쫒겨난 사람 [1]
xacdo 2003/04/07 4675
Next
 삼성 매트릭스 폰 (매트릭스2에 사용예정) [2]
xacdo 2003/04/07 4675
Copyright 1999-2024 Zeroboard / skin by 

작도닷넷 피드백의 장으로